FRANGENTE è La parola del giorno

Frangente

[fran-gèn-te]SIGN Onda che si frange in schiuma avvicinandosi alla spiaggia, o contro un ostacolo; momento difficile, circostanza grave; situazione participio presente di [frangere], uguale in latino.Una parola che unisce un disinvolto pragmatismo d’uso a una poesia disarmante.Il frangente sarebbe letteralmente ciò che sta rompendo o si sta rompendo, ma da più di sette secoli ha un significato preciso: l’onda che si frange, che rotola in schiuma, che si schianta su scogli e imbarcazioni. Per estensione diventa frangente anche il luogo in cui l’onda si comporta così – e si può quindi parlare di frangenti popolati di surfisti, di frangenti sempre immersi nella nebbia.Qui interviene l’analogia. Il frangente prende dapprima (parliamo del Trecento) il profilo del momento difficile, della situazione grave – quasi fosse il colpo dell’onda sul fianco del legno, e quindi l’accidenteimprovviso, che turba e tormenta. Nel frangente si convonca una riunione, è un frangente in cui c’è solo bisogno di un bravo avvocato, e in certi frangenti il socio dà il meglio di sé.Ma oggi questa analogia ha perso il riferimento univoco alla difficoltà, diventando in genere la situazione, la circostanza. Il saggio sviscera un certo frangente storico, proprio in quel frangente fa la sua entrata l’ospite d’onore, ed è nei frangenti meno opportuni che lo zio tira fuori le sue barzellette laide. Tanto neutro è diventato in sé il frangente che, se vuole attagliarsi a momenti di difficoltà, va colorato con un attributo specifico: (guardando gli esempi fatti prima) si parla di grave frangente, di frangente delicato, di brutti frangenti.E così l’analogia diventa ancora più bella: l’onda che sta crollando diventa simbolo della situazione, dell’istante. Roba buona, eh?

CUCCAGNA è La parola del giorno

Cuccagna

[cuc-cà-gna]SIGN Paese favoloso dove tutti vivono lieti e spensierati nell’abbondanza; vita piacevole e spensierata; evento fortunato dal francese [cocagne], forse da una voce di origine germanica che indicava i dolci (da cui anche il tedesco [Kuchen] e l’inglese [cake]). Un luogo fantastico in cui tutti, senza distinzione di condizione, vivono allegri e spensierati, godendo i piaceri di un’abbondanza strabiliante. Una fantasticheria che probabilmente non è mai stata davvero nuova. Se ricorre nelle narrazioni lettararie di ogni epoca, è del tutto plausibile che sia precedente alla scrittura stessa. Più cruda la scarsità, più coinvolgente il sogno.A partire dal medioevo però molte opere europee che hanno accarezzato questo luogo favoloso si sono assestate (mutatis mutandis, secondo la lingua) su un nome convenzionale: il Paese di Cuccagna, non dissimile da quello boccaccesco di Bengodi. Ovviamente le più ricorrenti lusinghe di questo Paese sono imperniate sui piaceri del palato (l’origine stessa del nome pare evochi dolciumi), ma i godimenti che offre sono vasti quanto può essere vasta la fantasia di voluttà .Il successo delle narrazioni di tali utopie sensuali ha invitato usi estesi del termine ‘cuccagna’, che in maniera versatile giunge a descrivere la vita piacevole e spensierata: si ricorda la cuccagna della vacanza al mare con gli amici, torna il freddo e finisce la cuccagna, e per i gaudenti più fini l’influenza è una cuccagna. Inoltre diventa anche l’evento fortunato, che informa una piacevolezza del genere: il nuovo lavoro che ho trovato è una cuccagna, l’incontro fortuito si rivela una cuccagna, e che cuccagna quando scovi altro gorgonzola in frigo. Nelle feste paesane si trova anche l’albero della cuccagna, nella sua versione più essenziale un alto palo unto o saponato alla cui sommità sono legate leccornie – e chi le piglia sono sue.Una parola piena, di sapore burlesco, che mette un sorriso nel discorso.                                      https://unaparolaalgiorno.it/

INCONTRARE è La parola del giorno

Incontrare

[in-con-trà-re]

SIGN Giungere alla presenza di qualcuno o qualcosa, imbattersi, affrontaredal latino tardo [incontrare], derivato dell’avverbio [incontra].                                                                            Osservare parole come questa, che pare banale, permette di recuperare quello spirito di quando da bambino smonti un cuscinetto a sfera per capire come funziona. Sappiamo che cosa vuol dire questo verbo con una certa precisione, dopotutto lo usiamo ogni giorno. Ma trovarci la meraviglia non è difficile.Incontrare. Siamo davanti a due enti, due forze, di cui almeno una si muove verso l’altra (etimologicamente, ‘contro’), e che comunque l’una verso l’altra sono rivolte. Il bello è che non cozzano. Convergono in un luogo comune, si soffermano. Perciò quello che potrebbe parere un moto schiettamente aggressivo non lo diventa per forza, anzi. Perfino i pugili che si incontrano sul ring (e che in effetti se le danno sode) lo fanno in un contesto di sportività, quasi di cavalleria. Figuriamoci se poi ci allontaniamo da situazioni del genere: l’incontrare e l’incontrarsi esprimono nella maniera più trasparente il loro senso di confronto, di contatto, per quanto spesso accidentale, non programmato – abbracciando sfumature che vanno da quell’affrontare fino all’imbattersi. Pensiamo a quando incontriamo lo sguardo della persona che ci fa venire la testa leggera; pensiamo a quando ci incontriamo in spiaggia più o meno sempre alla stessa ora; pensiamo al piatto che incontra davvero il nostro gusto.Poi, se si guarda sui dizionari, l’analisi della casistica d’uso di questo verbo è sterminata – prende ora la forma del transitivo (incontro un cinghiale), ora dell’intransitivo pronominale (il sindaco si è incontrato con il comitato), ora del riflessivo reciproco (si sono incontrati al bar), ora dell’uso assoluto (il film incontra molto). Ciò che fa davvero la differenza è conservare la consapevolezza dell’immagine fondamentale del verbo, con tutta la sua grazia: una convergenza nell’istante.    a domani per la prossima parola del giorno,

https://unaparolaalgiorno.it/

BOLIDE è La parola del giorno

Bolide

è La parola del giorno  [bò-li-de]

SIGN Meteora luminosa; corpo che si muove a grande velocità; mezzo da corsa; persona corpulenta

dal latino [bolis] ‘meteora’, che è dal greco [bolis] ‘proiettile’, da [bàllien] ‘lanciare’.

Già in latino quella parola che in origine descriveva il proiettile viene elevata alle altezze celesti della meteora. Oggi, anche se non fa propriamente parte del lessico scientifico dell’astronomia, il bolide rimane la meteora particolarmente luminosa, ossia quel corpo che, precipitando nel campo gravitazionale terrestre, s’incendia e disgrega in una scia per l’attrito con le parti più basse dell’atmosfera. Lo spettacolo offerto dai bolidi, dalla loro luce, talvolta visibile anche in pieno giorno, e dal loro rombo, per chi ne è testimone è davvero indimenticabile. (Peraltro, nel caso in cui non si consumi completamente nella corsa e riesca ad arrivare a terra, si parla di ‘meteorite’).Comunque, siamo davanti all’immagine di un corpo che appare veloce come nessun altro (specie se lo riguardiamo con gli occhi di un nostro avo). Quindi è stato naturale estenderne il nome in genere ai corpi che si muovono a grande velocità: il portiere non riesce a fermare il bolide dell’attaccante, nel Quidditch i giocatori sono sempre minacciati da bolidi che intendono disarcionarli, non faccio in tempo a mettere piede in casa che i cani mi sono addosso come bolidi. Più specificamente si parla di bolide indicando mezzi da corsa, o che comunque possono raggiungere grandi velocità, come auto o moto: un bolide ci sorpassa pericolosamente solo per arrivare due secondi prima al semaforo rosso, l’amico arriva a cavallo di un bolide che fa tremare i vetri alle finestre, e il nonno col suo bolide fa i trenta all’ora in discesa.Ma c’è di più. Vuoi perché la quantità di moto è prodotto di velocità e massa, vuoi perché la parola stessa ‘bolide’, in bocca, suona piuttosto grassa e larga, il bolide diventa infine anche la persona corpulenta (secondo un registro, va detto, piuttosto scherzoso e colloquiale). Seduti in aereo ci troviamo stretti fra due bolidi che russano come motoseghe, guardiamo l’asino che trasporta un bolide di turista come guarderemmo Superman che solleva l’autobus, e accetto serenamente d’esser diventato un bolide comprando un bel paio di bretelle.

ANAGRAMMA è La parola del giorno

Anagramma

è La parola del giorno

SIGN Trasposizione delle lettere di una o più parole per ottenere un’altra o più parole

Dal greco [anà] ‘al contrario’ e [gràmma] ‘lettera’

Secondo me vi è capitato, almeno una volta, di perdervi in un rompicapo della Settimana Enigmistica, vischioso come denso miele. Nel mio caso, mi malriusciva sempre l’anagramma: mio tallone d’Achille anche il rebus, ma come l’anagramma, così male no.Esso può coinvolgere una sola parola (come in “meringa” – “margine”) o più parole (come per esempio “antico romano – Marco Antonio”). Nel primo caso si parla di anagramma semplice, nel secondo di sintagma anagrammato.Avrete notato come nel secondo esempio vi sia affinità di significato tra le parole di partenza e quelle di arrivo: Marco Antonio era luogotenente di Gaio Giulio Cesare e grande rivale di Ottaviano Augusto, primo imperatore di Roma – senza dubbio un ‘antico romano’.

Si tratta di un esempio moderno di onomanzia (presagiotratto dai nomi) con anagramma. Il primo di questi gioiellini linguistici è da far risalire addirittura al III secolo a.C. quando Licofrone, poeta greco, anagrammò con fine encomiastico il nome del proprio sovrano, Tolomeo: in greco l’anagramma di Ptolemaîos risultò apò mélitos, ‘di miele’. Un giochetto fortuito che ha probabilmente assicurato a Licofrone belle  cose da parte di Tolomeo e a noi un passatempo interessante.Di esempi ce ne sono altri: cosa è un bibliotecario se non un beato coi libri? Chi viene in mente alla menzione di un santo morto fra pietre se non Stefano protomartire? L’anagramma non è solo un delizioso svago  da spiaggia, ma anche un raffinato artificio retorico che crea effetti interessanti e divertenti.Possiamo trovare anagrammi negli pseudonimi di artisti e personaggi noti: Trilussa, scrittore romano a cavallo tra XIX e XX secolo, ha anagrammato il proprio cognome, Salustri, per ottenere il proprio nome d’arte – Trilussa, appunto. François-Marie Arouet ha adottato un metodo più complesso. Ha accostato ad “Arouet” la sigla l.j. (‘le jeune’, il giovane). Ha preso il risultato e lo ha anagrammato. u/v e j/i erano intercambiabili: così nasce Voltaire.

Perdonatemi il politically correct, poi, quando vi dico che chi dice donna non dice danno: la simpatia e giocosità dell’anagramma lo hanno reso anche base di numerosi frasi fatte e proverbi come quello (anche se il caso donna – danno è un anagramma molto moderato).Chi si diverte a fare anagrammi, poi, non sono solo gli autori di giochi enigmistici: se cercate la parola “anagramma” anche Google fa il simpatico nei risultati della ricerca. Insomma, che vogliate dilettarvi nella ricerca di presagi nei nomi degli amici o semplicemente trastullarvi, questa parola fa al caso vostro.

 

OMINOSO è La parola del giorno

Ominoso

ominoso [o-mi-nó-so]  SIGN Di cattivo augurio, che preannuncia sventura dal latino [ominosus], derivato di [omen] ‘presagio’.

Questa parola è stata recuperata come voce dotta dal latino ominosus, e sicuramente appartiene a un registro alto; però non è difficile spenderla, e vediamo perché. Scaturisce dall’omen latino, ossia il presagio – sia buono, sia cattivo. Ora, questo latinismo non è di impiego raro: non solo compare in espressioni proverbiali come nomen omen (‘il nome è un presagio‘), ma, complice un certo fascino che esercita sugli anglosassoni, è un termine piuttosto ricorrente in titoli, marchi, nomi di prodotti. Questi usi non saranno dei più apollinei e accademici ma contribuiscono comunque a renderlo familiare, a farlo suonare. Il che apparecchia un buon addentellato per l’ominoso.Accade spesso che una parola ambivalente – ora favorevole, ora funesta – nei secoli scivoli giù per uno dei due versanti del crinale; così l’ominoso ha visto il suo significato specializzarsi (già in latino) in senso negativo. Si dice ominoso ciò che è di cattivo augurio, ciò che fa presagire esiti funesti, e non sono certo significati difficili da impiegare. Quando sente l’ominoso verso della civetta, la nonna superstiziosa piazza una scopa ritta vicino alla cappa del camino; imprechiamo con fantasia quando l’auto inizia a fare dei rumori ominosi; e ci prepariamo al peggio quando sentiamo dire al collegacialtrone un ominoso “Tranquillo, ci ho pensato io”.Una parola da tenere in considerazione, perché sa impreziosire il discorso in maniera intelligente.

BUONGIORNO...............ANIMA MIA

 

FARDELLO è La parola del giorno

Fardello

[far-dèl-lo] SIGN Involto grosso e pesante da portare a spalla; peso morale dall’arabo [fard] ‘mezzo carico del dromedario’.

Fardello: Grossomodo si sa che il fardello è un carico pesante, materiale o spirituale. Ma ai più sfugge lo smalto della sua immagine originale.Questa parola compare in italiano nel XIV secolo, però già nella prima metà del Duecento il latino medievale aveva recepito il termine fardellum, dall’arabo. È una voce che ha attraversato il mare per vie commerciali: essa descriveva ciascuna delle due balle che erano caricate ai lati della groppa del dromedario, di pelle o di foglie di palma intrecciate – per questo diciamo che indicava un mezzo carico. Un’unità di merce piuttosto immediata, buona per le compravendite. Ad ogni modo, le navi del deserto sono creature tostissime, e questi fardelli potevano (possono) essere anche di un quintale l’uno. E anche se da noi questa balla ha preso volentieri il profilo più gentile di involto di panni, di fagotto – tant’è che ci si presenta nella forma di un diminutivo – il fardello mantiene una vocazione bestiale.Alle battute finali del trasloco, con la forza della disperazione arranco per le scale col fardello dei tappeti che non stanno in ascensore, comprare molti libri di buon mattino significa doversi portare appresso per tutta la giornata un fardello maledetto; un compenso faraonico rende più leggero il fardello della responsabilità, per decenni ci portiamo in cuore il segreto fardello di una malefatta mai confessata, e ci fa sorridere l’ipocrisia di chi accetta un onore ambito come fosse un fardello.In tutti questi casi – comuni – tener presente che stiamo sostituendo figuratamente una persona con un dromedario dà a questa parola una franca piacevolezza.(Peraltro esiste anche il termine ‘fardo’, analogo anche se di minor successo. Invece il ‘fard’, il trucco per il viso, per quanto talvolta possa essere pesante non c’entra nulla: ha un’origine germanica, ed è affine al tedesco Farbe ‘colore’.)

alt=

AUGE è La parola del giorno

La parola del giorno è

Auge

[àu-ge]

SIGN Apogeo, culmine; condizione di favore, successo, credito dall’arabo [aug] ‘apogeo, altezza’.

A scatola chiusa avrei scommesso su un’origine latina (magari da augeo ‘accresco, aumento’), e invece ecco una nuova sorpresa: questa parola appartiene alla numerosa e fascinosa famiglia delle parole del lessico astronomico di origine araba. Dall’arabo non ci arrivano solo alcuni fra i più suggestivi nomi di stella – da Altair a Deneb, da Vega a Betelgeuse, da Rigel ad Antares ad Aldebaran – ma anche termini correntemente impiegati per orientare le osservazioni astronomiche, come i punti dello zenit e del nadir, l’angolazione dell’azimut. E arrivando alla sorpresa di oggi, il culmine dell’auge.In effetti, nel significato astronomico, ad auge è solitamente preferito il sinonimo ‘apogeo‘, nel significato di punto più lontano dalla Terra – e perciò più alto – dell’orbita reale o apparente di un corpo attorno a essa. L’auge viene più volentieri richiamata nei suoi significati figurati: l’immagine del culmine, della posizione di suprema altezza, prende il profilo della condizione di consenso e favore generale e schietto, di successo rampante e sicuro, di indiscutibile credito – quasi fosse la condizione di un astro.Possiamo parlare di quando in medicina era in auge la teoria degli umori di Ippocrate o di quando era in auge il folle geghegè; ci facciamo difendere dall’avvocato in auge i cui servigi valgono bene il ricco onorario; storciamo il naso, gelosi, quando la nostra passione di nicchia viene in auge. Ed è bello trovare in queste espressioni comuni la meraviglia di un’altezza astronomica.

donna

ZEBEDEO è La parola del giorno

La parola del giorno è

Zebedeo

[ze-be-dè-o]  SIGN Testicolo; persona stupida

dal nome di [Zebedeo], padre degli apostoli Giacomo e Giovanni, che nei Vangeli sono più volte chiamati [filii Zebedaei] ‘figli di Zebedeo’.Il dissacrante fa parte della nostra cultura quanto il sacro. Ed è sorprendente la fantasia intenta che ha portato il nome di un personaggio dei Vangeli a un significato del genere.Ora, fra i dodici apostoli scelti da Cristo c’erano coppie di fratelli di sangue: pensiamo a Pietro e Andrea, oppure – ed è il caso che ci interessa – a Giovanni (l’evangelista) e Giacomo il maggiore. Questi due erano figli di Zebedeo: oggi diremmo che costui era un imprenditore ittico, visto che lui stesso era pescatore ma aveva anche altri pescatori alle sue dipendenze; e con lui, sul lago di Tiberiade, lavoravano i suoi figli.Più volte nei Vangeli i due sono chiamati ‘figli di Zebedeo’, espressione che in latino è ‘filii Zebedaei’. All’orecchio di chi ascoltasse con continuità le letture del Vangelo suonavano quindi spesso questi zebedei. Due zebedei. Lo sforzo malizioso di coniare eufemismi sempre nuovi ha trovato nel luogo comune di questa coppia di fratelli un appiglio facile per significare i testicoli – significato attestato nella seconda metà dell’Ottocento.Classicamente questo termine è usato al plurale nell’espressione ‘rompere gli zebedei’, che credo non abbia bisogno di spiegazioni. Ma ovviamente non si esaurisce qui: posso invitare gli amici a togliersi dagli zebedei, o alludere a quanto una persona mi stia sugli zebedei. In maniera del tutto analoga all’uso di ‘coglione‘ ma con un gusto più ricercato, lo zebedeo indica volentieri anche la persona stupida: uno zebedeo si infila nella strada contromano, fraintendendo l’ interessedella bella faccio una figura da zebedeo, e da bravo zebedeo mi chiudo la porta alle spalle senza avere le chiavi.La forza di questa parola sta nell’eufemismo: per quanto resti trasparente il riferimento basso e non sia comunque adatta a usi non colloquiali, è piacevolmente pulita e garbata.

ORFICO è La parola del giorno 

Orfico

[òr-fi-co]

SIGN Relativo a Orfeo; esoterico, iniziatico; di espressione artistica, che esprime un’ispirazione lirica poderosa, istintiva e creativa; artistico

dal nome di [Orfeo], sommo poeta e musicista del mito greco.

 Orfico,   Allora, questa è una parola davvero difficile, perché ci richiede di fare i conti con una tradizione religiosa tanto antica quanto nebulosa. Ma anche per questo è straordianaria.

Conosciamo tutti Orfeo. Figlio del sovrano tracio Eagro e della stessa musa Calliope, il potere del suo canto non aveva eguali: sapeva placare le fiere più selvagge e animava gli inanimati elementi della natura. Sappiamo anche delle sue imprese clamorose durante il viaggio degli Argonauti, e della sua tragica storia d’amore con Euridice, che coraggiosamente ma invano tentò di salvare dal mondo dei morti.

Il problema non dappoco è che la figura di Orfeo non si esaurisce in questi miti. Siamo abituati a pensare con semplicità che gli antichi politeismi fossero delle religioni coerenti e omogenee (qui Zeus e compagnia bella, lì Horus e compagnia bella, là Giove e bella compagnia, facile), ma dal loro stesso substrato, e quindi con divinità e personaggi simili, se non uguali, sono emersi a più riprese culti misterici divergenti e strutturati. Pensiamo ai misteri eleusini imperniati sulla figura di Demetra, ai culti dionisiaci, all’orfismo stesso, e alla scuola pitagorica che ad esso tanto ha dovuto.

Ora, va detto, dell’orfismo non abbiamo una conoscenza capillare: le fonti non sono molte e spesso sono parziali. Sappiamo che però in questo culto Orfeo non è semplicemente il musicista gagliardissimoche fa addormentare Cerbero, ma quasi uno sciamano mitico, un profeta venuto a illuminare il vero rapporto fra mondo dei vivi e mondo dei morti – con notevoli echi orientali. Le rivelazioni esoteriche di questo culto, nella sua teologia e con le sue liturgie, chiarivano la genesi delle divinità, il procedere dei cicli delle reincarnazioni, la differenza ontologica fra corpo e anima, e squadernavano il premio o la punizione che dopo la morte attendevano i retti e gli empi, e i riti purificatori necessari all’espiazione e alla salvezza.

Il suo periodo dorato è il VI secolo a.C., anche se ha attraversato molti secoli. E va detto che gli usi moderni del termine ‘orfico’ sono informati più a una suggestione che a una vera conoscenza dell’orfismo (il che ad alcuni farà tirare un sospiro di sollievo perché si sono fatti suggestionare pur senza capire poi molto).

Infatti ‘orfico’ significa in primis e ovviamente ciò che è relativo a Orfeo (si parla dell’audacia orfica nell’affrontare le sirene). In secundis, ‘orfico’ significa iniziatico, esoterico: l’amico insiste per portarci alla riunione orfica del suo gruppo piramidale, il nonno conosce i misteri orfici dell’orto, l’oste custodisce le sue ricette con orfica riservatezza. Ma poi, in barba ai riferimenti ai culti orfici e recuperando la figura di Orfeo nell’essenzialità del supremo artista, l’orfico, riferito all’espressione artistica, diventa ciò che è possentemente ispirato, in maniera poetica, istintiva e profondamente creativa: si plaude all’album orfico del musicista, la mostra orfica del pittore lascia tutti basiti, l’orazione orfica manda in deliquio la platea. E infine, con un po’ di iperbolica ironia, diventa un sinonimo di ‘artistico’: diamo spazio alle nostre velleità orfiche iscrivendoci al corso di teatro, sfoggio le mie inclinazioni orfiche nella costruzione del costume di carnevale.

Oh, l’avevo detto che era difficile.

https://unaparolaalgiorno.it/significato/O/orfico

Illustrazione di

nessuno [parol%]

Parola

algiorno.it/a/44/parole-illustrate”>Celina Elmi.